Décryptage de Nombres 15:21

מֵרֵאשִׁית עֲרִסֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַיהוָה תְּרוּמָה לְדֹרֹתֵיכֶם
Vous donnerez les prémices de vos pâtes pour Adonaï, une offrande élevée, pour vos générations.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מֵרֵאשִׁיתראש ראשׁtête , chef de (un) commencement

de (un) début

de prémices
nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
עֲרִסֹתֵיכֶםערסbroyer, réduire en morceaux vos pâtes nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel


Verbe non usité.

Cette pâte était obtenue à partir d'un farine grossière d'orge perlée
תִּתְּנוּנתן donnervous donnerez verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
תְּרוּמָהרוםêtre haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir (une) offrande élevée

(une) contribution

(une) participation
nom féminin singulier
לְדֹרֹתֵיכֶםדר דורgénération, race pour vos générationsnom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×