Décryptage de Nombres 15:38

דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת
Parle aux fils d’Israël, et tu leur diras et ils feront pour eux une frange sur les ailes de leurs vêtements, et ils donneront sur la frange de l'aile un fil torsadé bleu ciel.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
דַּבֵּרדברparler Selon le contexte:

1)parler

2)parle !

1)verbe conjugué au Piel infinitif absolu

2)verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְאָמַרְתָּאמרdireet tu dirasverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵהֶםאלà, vers1)à eux

2)vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְעָשׂוּעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) feront

2)et (ils ou elles) faisaient

et (ils ou elles) ont fait
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
צִיצִתצוץbriller, scintiller, être brillant (une) frange

(un) tsistsit
nom féminin singulier

Ainsi nommé car attirant le regard
עַל־כַּנְפֵיכנףrecouvrirsur (des) ailes denom féminin pluriel, forme "duelle", à l'état construit, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

Nota: vient de couvrir quelque chose, le pourvoir d'une couverture, d'un élément protecteur
בִגְדֵיהֶםבגדvêtement , couverture leurs vêtementsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לְדֹרֹתָםדר דורgénération, race pour leurs générations nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).
וְנָתְנוּנתןdonnerSelon le contexte :

1)et (ils ou elles) donneront

2)et (ils ou elles) donnèrent
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
עַל־צִיצִתצוץbriller, scintiller, être brillant sur (une) frange

sur (un) tsistsit
nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

Ainsi nommé car attirant le regard
הַכָּנָףכנףrecouvrirl'ailenom féminin singulier avec article

Nota: vient de couvrir quelque chose, le pourvoir d'une couverture, d'un élément protecteur
פְּתִילפתלfiler , tordre, torsader, entortiller(un) fil (torsadé) nom masculin singulier.
תְּכֵלֶתתכלתbleu ciel bleu ciel nom masculin singulier.

Issu d'un crustacé à coquille de couleur bleue utilisé pour teinter les vêtements et autres.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×