Décryptage de Nombres 15:38
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת
Parle aux fils d’Israël, et tu leur diras et ils feront pour eux une frange sur les ailes de leurs vêtements, et ils donneront sur la frange de l'aile un fil torsadé bleu ciel.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| דַּבֵּר | דבר | parler | Selon le contexte: 1)parler 2)parle ! | 1)verbe conjugué au Piel infinitif absolu 2)verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier |
| אֶל־בְּנֵי | בן | fils | vers les fils de (d') | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְעָשׂוּ | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) feront 2)et (ils ou elles) faisaient et (ils ou elles) ont fait | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| צִיצִת | צוץ | briller, scintiller, être brillant | (une) frange (un) tsistsit | nom féminin singulier Ainsi nommé car attirant le regard |
| עַל־כַּנְפֵי | כנף | recouvrir | sur (des) ailes de | nom féminin pluriel, forme "duelle", à l'état construit, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Nota: vient de couvrir quelque chose, le pourvoir d'une couverture, d'un élément protecteur |
| בִגְדֵיהֶם | בגד | vêtement , couverture | leurs vêtements | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לְדֹרֹתָם | דר דור | génération, race | pour leurs générations | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְנָתְנוּ | נתן | donner | Selon le contexte : 1)et (ils ou elles) donneront 2)et (ils ou elles) donnèrent | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| עַל־צִיצִת | צוץ | briller, scintiller, être brillant | sur (une) frange sur (un) tsistsit | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Ainsi nommé car attirant le regard |
| הַכָּנָף | כנף | recouvrir | l'aile | nom féminin singulier avec article Nota: vient de couvrir quelque chose, le pourvoir d'une couverture, d'un élément protecteur |
| פְּתִיל | פתל | filer , tordre, torsader, entortiller | (un) fil (torsadé) | nom masculin singulier. |
| תְּכֵלֶת | תכלת | bleu ciel | bleu ciel | nom masculin singulier. Issu d'un crustacé à coquille de couleur bleue utilisé pour teinter les vêtements et autres. |

