Décryptage de Nombres 16:19

וַיַּקְהֵל עֲלֵיהֶם קֹרַח אֶת־כָּל־הָעֵדָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וַיֵּרָא כְבוֹד־יְהוָה אֶל־כָּל־הָעֵדָה
Et Qorakh convoqua auprès d'eux toute la communauté à l’entrée de la tente du rendez-vous ; et la gloire d'Adonaï apparut à toute la communauté.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּקְהֵלקהלconvoquer, assembler, appeler ensembleet (il) convoquaverbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Nota: ce verbe n'existe pas au Paal
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
קֹרַחקרחQorakh, Coré Qorakh (Coré) nom propre.

issu du verbe (קרח: raser, rendre lisse, rendre chauve) et signifie : chauve.
אֶת־כָּל־הָעֵדָהיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) toute la communauténom féminin singulier ravec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֶל־פֶּתַחפתחouvrirvers (une) entrée

vers (une) porte

vers (une) ouverture
nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
אֹהֶלאהלdresser des tentes (une) tentenom masculin singulier
מוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini
וַיֵּרָאראהvoiret (il) apparut

et (il) fut vu
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter
כְבוֹד־יְהוָהכבדêtre lourd; être pesantla gloire d'Adonaï nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï)


Nota:( יהוה)intègre la dimension du Dieu d'amour

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֶל־כָּל־הָעֵדָהיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) à toute la communauténom féminin singulier avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition (אל: à, vers).

Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×