Décryptage de Nombres 19:2

זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ פָרָה אֲדֻמָּה תְּמִימָה אֲשֶׁר אֵין־בָּהּ מוּם אֲשֶׁר לֹא־עָלָה עָלֶיהָ עֹל
C’est ici l'ordonnance de la loi qu'Adonaï a commandé, pour dire : Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent une vache rousse, parfaite , qui n’ait pas de défaut, qu'un joug n'ait pas monté sur elle..

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
זֹאתזאתcelle-cicelle-cipronom démonstratif féminin singulier
חֻקַּתחקקtailler, graver, ordonner, décréter (une) loi de

(une) ordonnance (de pâque) de

(une) pratique de

(une) coutume de

(un) usage de
nom féminin singulier à l'état construit.

Spécialement: ce qui est établi ou défini
הַתּוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger la torah

l'enseignement

l'instruction

la loi
nom féminin singulier avec article.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
אֲשֶׁר־צִוָּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    que (il) a ordonné

que (il) avait ordonné

verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
דַּבֵּרדברparler Selon le contexte:

1)parler

2)parle !

1)verbe conjugué au Piel infinitif absolu

2)verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְיִקְחוּלקחprendre1)et (ils) prendront

2)et que (ils) prennent
1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
פָרָהפרהvache(une) vachenom féminin singulier
אֲדֻמָּהאדםêtre rouge rousseadjectif féminin singulier.
תְּמִימָהתמםêtre entièrement, être intègre; achever, finir intègre

entière

parfaite

complète
adjectif féminin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אֵין־בָּהּאיןrien , il n y a pas il n'y a pas en elleadverbe relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier .
מוּםמאםtacher, défigurer(un) défaut

(une) tache
nom masculin singulier (contraction de (מאום))

Verbe non usité
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־עָלָהעלהmonter; croître (il) n'a pas montéverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
עֹלעול עלjoug(un) jougnom masculin singulier

Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×