Décryptage de Nombres 20:14

וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה מַלְאָכִים מִקָּדֵשׁ אֶל־מֶלֶךְ אֱדוֹם כֹּה אָמַר אָחִיךָ יִשְׂרָאֵל אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתְנוּ
Et Moshêh envoya de Qadesh des messagers au roi d’Êdom : Ainsi dit ton frère, Israël : Tu sais toute la lassitude qui nous a trouvés.

Nota : Israël, frère d'Edom : comparer avec Genèse chapitre 25 verset 30

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
מַלְאָכִיםמלאךmessager, ange des messagersnom masculin pluriel
מִקָּדֵשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint depuis Qadesh nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).
Ce nom a pour résonance ici: se consacrer aux idoles par la prostitution
אֶל־מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominerau roi de

vers (le) roi de
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אֶל : vers, en direction de )
אֱדוֹםאדםêtre rouge Êdom nom propre.

כֹּהכהainsi, de cette manièreainsiadverbe
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
אָחִיךָאחfrère , parent, prochain ton frèrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
יָדַעְתָּידעsavoir , connaître tu as connu

tu as su

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־הַתְּלָאָהתלאpendre,être en suspens, être incertain tout le labeur

toute la lassitude
nom féminin singulier avec article , relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
מְצָאָתְנוּמצאtrouver(elle) nous a trouvé verbe type "lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.(forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×