Décryptage de Nombres 21:22

אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ לֹא נִטֶּה בְּשָׂדֶה וּבְכֶרֶם לֹא נִשְׁתֶּה מֵי בְאֵר בְּדֶרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ עַד אֲשֶׁר־נַעֲבֹר גְּבֻלֶךָ
Je veux traverser par ta terre. Nous n'inclinerons pas par champs et par vigne. Nous ne boirons pas l’eau de puits. Nous irons dans le chemin du roi,jusqu’à ce que nous traversions ta frontière.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶעְבְּרָהעברpasser , traverser, aller au travers que je traverse verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal cohortatif singulier.
בְאַרְצֶךָארץterre , pays dans ton pays

par ton pays

nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
נִטֶּהנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinernous pencherons

nous inclinerons
verbe type "Pé noun -Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel
בְּשָׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne par (un) champs

dans (un) champs

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
וּבְכֶרֶםכרםvigne et par (une) vignenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
נִשְׁתֶּהשתה שׁתהboirenous boironsverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel .
מֵימיeauSelon le contextec:

1)les eaux de

2)Mé

1)nom masculin pluriel à l'état construit

2)nom propre
בְאֵרבארpuits , fosse (un) puitsnom féminin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בְּדֶרֶךְדרךchemin , voie , route dans (une) voie

dans (un) chemin

par (un) chemin
nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
נֵלֵךְהלךaller, marcher nous allons

nous irons
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
אֲשֶׁר־נַעֲבֹרעברpasser , traverser, aller au travers que nous traverseronsverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable.
גְּבֻלֶךָגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite ta frontière

ta limite
nom masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×