Décryptage de Nombres 24:21
וַיַּרְא אֶת־הַקֵּינִי וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר אֵיתָן מוֹשָׁבֶךָ וְשִׂים בַּסֶּלַע קִנֶּךָ
Et il vit le Qéni, et il porta sa sentence, et dit :constante est ta demeure, alors mets ton nid dans le rocher.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּרְא | ראה | voir | Selon le contexte : 1)et (il) vit 2)et (il) fit voir | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַקֵּינִי | קיני | Kénien, Qéni | le Qéni | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וַיִּשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et(il) leva et (il) éleva et (il) porta | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מְשָׁלוֹ | משל משׁל | être comme, ressembler; assimiler, comparer ( faire être semblable), dire des proverbes, des paraboles ( similitudes), parler par images (au lieu de discours) | son opinion sa sentence son proverbe sa parabole | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וַיֹּאמַר | אמר | dire | et (il) dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale) |
| אֵיתָן | יתן | être constant, être vivace, être stable | Selon le contexte : 1)constant vivace stable 2)Ètan | 1)adjectif masculin singulier. Racine verbale inusitée 2)nom propre nom issu du verbe (יתן:être constant, être vivace, être stable( et signifie : constant, vivace, stable. |
| מוֹשָׁבֶךָ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | Selon le contexte: 1)ta demeure 2)ton habitation 3)ton assise ton siège | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְשִׂים | שים שׂים | mettre , placer | et mets | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בַּסֶּלַע | סלע | rocher | dans le rocher | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| קִנֶּךָ | קנן | nicher, faire son nid | ton nid | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |

