Décryptage de Nombres 25:18

כִּי צֹרְרִים הֵם לָכֶם בְּנִכְלֵיהֶם אֲשֶׁר־נִכְּלוּ לָכֶם עַל־דְּבַר־פְּעוֹר וְעַל־דְּבַר כָּזְבִּי בַת־נְשִׂיא מִדְיָן אֲחֹתָם הַמֻּכָּה בְיוֹם־הַמַּגֵּפָה עַל־דְּבַר־פְּעוֹר
car eux vous ont serrés par leurs ruses, par lesquelles ils vous ont trompé sur un événement de Péor, et sur un événement de Cozbi, fille d’un chef élevé de Midian, leur sœur, étant frappée le jour du carnage, sur un événement de Péor.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
צֹרְרִיםצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé pressant

comprimant

opprimant

contraignant

serrant
verbe type "Géminé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
בְּנִכְלֵיהֶםנכלagir avec ruse,tromper par leurs rusesnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב).
אֲשֶׁר־נִכְּלוּנכלagir avec ruse,tromper que (ils ou elles) ont trompéverbe type "Pé noun" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
עַל־דְּבַר־פְּעוֹרפעורPeorsur (une) parole de Peor

sur (un) événement de Peor
nom propre relié par maqqefs au nom masculin singulier (דבר: parole, chose, événement) à l'état construit, et à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)


Ce nom est issu du verbe inusité (פער: ouvrir la bouche largement comme une bête féroce)
וְעַל־דְּבַרדברparleret sur (une) parole de

et sur (un) événement de
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif
כָּזְבִּיכזביCozbiCozbinom propre

nom issu du verbe (כזב:tromper, mentir)
בַת־נְשִׂיאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverfille de (un) chef élevé denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit.

Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מִדְיָןמדיןMidian, MadianMidian ( Madian)nom propre.

Noter que ce nom vient de la racine דון : juger
אֲחֹתָםאחfrère , parent, prochain leur soeurnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הַמֻּכָּהנכהfrapperla (étant) frappée verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Houfal participe passif féminin singulier avec article.
בְיוֹם־הַמַּגֵּפָהנגףfrapper, heurter (principalement attribué à Dieu) au jour de la plaie

au jour du carnage
nom féminin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier précédé de la préposition inséparable (ב)
עַל־דְּבַר־פְּעוֹרפעורPeorsur (une) parole de Peor

sur (un) événement de Peor
nom propre relié par maqqefs au nom masculin singulier (דבר: parole, chose, événement) à l'état construit, et à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)


Ce nom est issu du verbe inusité (פער: ouvrir la bouche largement comme une bête féroce)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×