Décryptage de Nombres 26:63
אֵלֶּה פְּקוּדֵי מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר פָּֽקְדוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ
Ceux-ci sont dénombrés de Moshêh et Êl'azar, le prêtre, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans les plaines désertiques de Moav, auprès du Yardèn de Yerikho .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)celles-ci 2) ceux-ci | pronom démonstratif pluriel |
| פְּקוּדֵי | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | Selon le contexte : 1)(des) dénombrements de (des) inspections de 2) (des) visitant (des) inspectant (des) passant en revue | 1)nom féminin pluriel à l'état construit. 2)verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit. Nota: faire le dénombrement implique la visite, voire rencensement |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| וְאֶלְעָזָר | אלעזר | Êl'azar | et Êl'azar | nom propre précédé du Vav conjonctif. Signifie littéralement : Dieu aide (dans le sens de secourir). |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| פָּֽקְדוּ | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | (ils ou elles) ont recensé (littéralement: (ils ou elles) ont visité) (ils ou elles) ont dénombré (littéralement: (ils ou elles) ont visité) | verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. Nota: dans le sens d'aller chez quelqu'un , pour vouloir l'examiner |
| אֶת־בְּנֵי | בן | fils | 1)les fils de 2)avec les fils de | Selon le contexte: 1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( את:avec) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| בְּעַרְבֹת | ערבה | plaine désertique | dans (des) plaines désertiques de | nom féminin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מוֹאָב | מואב | Moav, Moab | Moav (ou : Moab) | nom propre. Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| יַרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | Yardèn (Jourdain) | nom propre relié. Ce nom est issu du verbe (ירד : descendre) et signifie : "celui qui descend" ou "le descendant" |
| יְרֵחוֹ | ירחו | Yerèkho (Jéricho) | Yerèkho | nom propre. Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune" |

