Décryptage de Nombres 30:7

וְאִם־הָיוֹ תִהְיֶה לְאִישׁ וּנְדָרֶיהָ עָלֶיהָ אוֹ מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל־נַפְשָׁהּ
Et si elle est à un mari, et ses vœux sont sur elle, ou parole proférée imprudemment sur ses lèvres qu'elle a lié sur son âme,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־הָיוֹהיהêtreet si êtreverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu
relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si ) précédé du Vav conjonctif
תִהְיֶההיהêtreSelon le contexte:

1)(elle) sera

2)tu seras
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari à (un) homme

pour(un) homme
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
וּנְדָרֶיהָנדרvouer , faire un voeu , faire une promesse et ses voeuxnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
מִבְטָאבטאbredouiller, parler oisivement, parler imprudemment et inconsidérément (une) parole proférée imprudemmentnom masculin singulier
שְׂפָתֶיהָשפה שׂפהlèvre, langue, bord, rivage limite ses lèvresnom masculin ou féminin, pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

Nota: plus précisément deux lèvres
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אָסְרָהאסרlier (fermement), attacher ( de manière solide), enchaîner(elle) a lié

(elle) a enchaîné
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier.
עַל־נַפְשָׁהּנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine sur son âmenom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×