Décryptage de Nombres 31:42

וּמִמַּחֲצִית בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר חָצָה מֹשֶׁה מִן־הָאֲנָשִׁים הַצֹּבְאִים
Et de la moitié des fils d’Israël, que Moshêh avait partagé des hommes qui se réunissent pour combattre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִמַּחֲצִיתחצהdiviser , partager (en deux) et du demi

et de la moitié de
nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
חָצָהחצהdiviser , partager (en deux) (il) a partagéverbe type "Pé guttural - Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
מִן־הָאֲנָשִׁיםאישׁhomme , époux , mâle , mari (issu) des hommesnom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
הַצֹּבְאִיםצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) ceux qui se réunissent (littéralement: les se réunissant)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×