Décryptage de Nombres 36:1

וַיִּקְרְבוּ רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְמִשְׁפַּחַת בְּנֵי־גִלְעָד בֶּן־מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה מִמִּשְׁפְּחֹת בְּנֵי יוֹסֵף וַיְדַבְּרוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וְלִפְנֵי הַנְּשִׂאִים רָאשֵׁי אָבוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל
Et les chefs des pères de la famille des fils de Guil'ad, fils de Makhir, fils de Menashêh, issu des familles des fils de Yossef, s’approchèrent et parlèrent devant Moshêh et devant les chefs élevés, chefs des pères pour les fils d’Israël,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקְרְבוּקרבêtre près, approcher,s'approcher 1)et (ils) s'approchaient

et (ils) s'avançaient

2)et (ils)s'approchèrent

et (ils) s'avancèrent

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
רָאשֵׁיראש ראשׁtête , chef les têtes de

les chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit
הָאָבוֹתאבpèreles pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec article.

לְמִשְׁפַּחַתמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribu pour (une) famille denom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)


nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
בְּנֵי־גִלְעָדגלעדGuil'adfils de Guil'adnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים :fils) à l'état construit.

Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse.
בֶּן־מָכִירמכירMakhirfils de Makhirnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.


Issu du verbe (מכר: vendre) et signifie: vendu
בֶּן־מְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé fils de Menashêh (Manassé) Nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit


Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
מִמִּשְׁפְּחֹתמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribu (issu) des famillesnom féminin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ).

nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
וַיְדַבְּרוּדברparleret (ils) parlèrentverbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
וְלִפְנֵילפניdevant, en présence et devantpréposition précédée du Vav conjonctif.
הַנְּשִׂאִיםנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverles chefs de peuples

les chefs élevés
nom masculin pluriel avec article

Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille
רָאשֵׁיראש ראשׁtête , chef les têtes de

les chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit
אָבוֹתאבpère(des) pèresnnom masculin dont le pluriel est féminin
לִבְנֵיבןfils pour (les) fils denom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×