Décryptage de Deutéronome 1:44
וַיֵּצֵא הָאֱמֹרִי הַיֹּשֵׁב בָּהָר הַהוּא לִקְרַאתְכֶם וַיִּרְדְּפוּ אֶתְכֶם כַּאֲשֶׁר תַּעֲשֶׂינָה הַדְּבֹרִים וַיַּכְּתוּ אֶתְכֶם בְּשֵׂעִיר עַד־חָרְמָה
Et l'Emori , qui demeure dans cette montagne, sortit à votre rencontre, et vous poursuivit, comme font les abeilles, et il vous firent broyer en Séir, jusqu’à Khormah.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| הָאֱמֹרִי | אמרי | Emori, Amoréen | l'Emori (l'Amoréen) | nom propre avec article |
| הַיֹּשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | le demeurant le s'asseyant l'étant assis | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article |
| בָּהָר | הר | mont, montagne | dans la montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| לִקְרַאתְכֶם | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | à votre rencontre | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וַיִּרְדְּפוּ | רדף | poursuivre, tendre à , suivre | et (ils) poursuivirent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| תַּעֲשֶׂינָה | עשה עשׂה | faire | (elles) feront | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel. |
| הַדְּבֹרִים | דברה | abeille | les abeilles | nom féminin pluriel avec article Nom qui est issu du verbe (דבר: conduire guider , diriger, mettre en ordre ou maîtriser un troupeau, des gens ou un essaim) . A ne pas confondre avec (דבר: parler). Nota: pluriel irrégulier au masculin |
| וַיַּכְּתוּ | כתת | écraser, briser, piler, broyer, marteler | et (ils) firent briser et (ils) firent broyer | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. au Hifil, signifie: faire briser, faire piler, faire broyer |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| בְּשֵׂעִיר | שעיר שׂעיר | Séir | en Séir | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| עַד־חָרְמָה | חרמה | Khormah | jusqu'à Khormah | nom propre relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que) (forme pausale) Issu du verbe (חרם:contracter (le nez); anéantir,interdire) et signifie : anéantissement ou destruction totale. |

