Décryptage de Deutéronome 4:41
אָז יַבְדִּיל מֹשֶׁה שָׁלֹשׁ עָרִים בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרְחָה שָׁמֶשׁ
Alors Moshêh séparera trois villes, de l'autre côté du Yardèn , vers le soleil levant
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָז | אז | alors | alors | adverbe |
| יַבְדִּיל | בדל | se séparer, dissocier, disjoindre, isoler | (il) séparera | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. Au Hifil, signifie : séparer, dans le sens de faire une séparation N'existe pas au Paal |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| שָׁלֹשׁ | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| עָרִים | עיר | ville | Selon le contexte : 1)(des) villes 2)Arim | 1)nom féminin dont le pluriel est masculin 2) nom propre |
| בְּעֵבֶר | עבר | passer , traverser, aller au travers | dans l'autre côté (littéralement:dans la région de l'autre côté, voire : il faut traverser) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | le Yardèn (le Jourdain) | nom propre avec article. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |
| מִזְרְחָה | זרח | monter, se lever (le soleil ou la lumière) | vers le levant | nom masculin singulier suivi du hé directionnel |
| שָׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | Selon le contexte: 1)soleil 2)Shêmêsh | 1)nom masculin ou féminin singulier (forme pausale) 2)nom propre (forme pausale) |

