Décryptage de Deutéronome 9:27

זְכֹר לַעֲבָדֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב אַל־תֵּפֶן אֶל־קְשִׁי הָעָם הַזֶּה וְאֶל־רִשְׁעוֹ וְאֶל־חַטָּאתוֹ
Souviens-toi pour tes serviteurs,pour Avraham, pour Itskhaq et pour Yaaqov ; ne te tourne pas vers la dureté de ce peuple, et à sa méchanceté, et à son péché ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
זְכֹרזכרse souvenir souviens-toiverbe conjugué au Paal impératif masculin singulier.
לַעֲבָדֶיךָעבדtravailler , servir pour tes serviteurs

à tes serviteurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
לְאַבְרָהָםאברהםAvraham, Abrahamà Avraham (Abraham)

pour Avraham (Abraham)
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
לְיִצְחָקצחקrirepour Itskhaq ( Isaac) nom propre dont la traduction signifie "il rit" , introduit par la préposition inséparable (ל).
וּלְיַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon et pour Yaaqov (Jacob)nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
אַל־תֵּפֶןפנהtourner, se tourner ne te tourne pas !verbe type "" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).

Nota: INTERDICTION
אֶל־קְשִׁיקשה קשׁהêtre dur, être difficile vers dureté

vers obstination
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (אל: à, vers)
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
וְאֶל־רִשְׁעוֹרשע רשׁעêtre méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impieet à sa méchanceté

et à son crime
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (אל:à, vers) précédé du Vav conjonctif.
וְאֶל־חַטָּאתוֹחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), failliret à sa faute

et à son péché
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (אל:à, vers) précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×