Décryptage de Deutéronome 10:10

וְאָנֹכִי עָמַדְתִּי בָהָר כַּיָּמִים הָרִאשֹׁנִים אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֵלַי גַּם בַּפַּעַם הַהִוא לֹא־אָבָה יְהוָה הַשְׁחִיתֶךָ
Et moi, je me suis tenu dans la montagne comme les jours précédents, quarante jours et quarante nuits ; et Adonaï m’écouta aussi cette fois-là : Adonaï ne voulut pas te détruire.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאָנֹכִיאנכיmoiet moipronom personnel 1ére masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
עָמַדְתִּיעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   je me suis tenu deboutverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier .
בָהָרהרmontagne, mont dans la montagnenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
כַּיָּמִיםיוםjourcomme les joursNom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé
הָרִאשֹׁנִיםראשון ראשׁוןpremierles premiers adjectif masculin pluriel avec article .
אַרְבָּעִיםארבעquatrequarante

nom de nombre cardinal pluriel
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
וְאַרְבָּעִיםארבעquatreet quarantenom de nombre cardinal pluriel précédé du Vav conjonctif
לָיְלָהלילהnuit(la) nuitnom masculin singulier
וַיִּשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre et (il) entendit

et (il) a entendu


et (il) écouta

et (il) a écouté


Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
גַּםגםaussi , même ,pourtantaussi

même

pourtant
conjonction
בַּפַּעַםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied)(littéralement: en la fois)nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
הַהִואהיא elle celle-làla celle-làpronom démonstratif féminin singulier avec article défini
לֹא־אָבָהאבהconsentir, vouloir (il) n'a pas vouluverbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הַשְׁחִיתֶךָשחת שׁחתdétruire, dévaster, abattre, ruiner(littéralement: l'action de te corrompre ou détruire)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier

Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre

Ce verbe n'existe pas au Paal
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×