Décryptage de Deutéronome 10:10
וְאָנֹכִי עָמַדְתִּי בָהָר כַּיָּמִים הָרִאשֹׁנִים אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֵלַי גַּם בַּפַּעַם הַהִוא לֹא־אָבָה יְהוָה הַשְׁחִיתֶךָ
Et moi, je me suis tenu dans la montagne comme les jours précédents, quarante jours et quarante nuits ; et Adonaï m’écouta aussi cette fois-là : Adonaï ne voulut pas te détruire.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאָנֹכִי | אנכי | moi | et moi | pronom personnel 1ére masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עָמַדְתִּי | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | je me suis tenu debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier . |
| בָהָר | הר | montagne, mont | dans la montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כַּיָּמִים | יום | jour | comme les jours | Nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé |
| הָרִאשֹׁנִים | ראשון ראשׁון | premier | les premiers | adjectif masculin pluriel avec article . |
| אַרְבָּעִים | ארבע | quatre | quarante | nom de nombre cardinal pluriel |
| יוֹם | יום | jour | (un) jour | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| וְאַרְבָּעִים | ארבע | quatre | et quarante | nom de nombre cardinal pluriel précédé du Vav conjonctif |
| לָיְלָה | לילה | nuit | (la) nuit | nom masculin singulier |
| וַיִּשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (il) entendit et (il) a entendu et (il) écouta et (il) a écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| בַּפַּעַם | פעם | coup , fois; enclume, pas (du pied) | (littéralement: en la fois) | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| הַהִוא | היא | elle celle-là | la celle-là | pronom démonstratif féminin singulier avec article défini |
| לֹא־אָבָה | אבה | consentir, vouloir | (il) n'a pas voulu | verbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הַשְׁחִיתֶךָ | שחת שׁחת | détruire, dévaster, abattre, ruiner | (littéralement: l'action de te corrompre ou détruire) | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre Ce verbe n'existe pas au Paal |

