Décryptage de Deutéronome 13:7

כִּי יְסִיתְךָ אָחִיךָ בֶן־אִמֶּךָ אוֹ־בִנְךָ אוֹ־בִתְּךָ אוֹ אֵשֶׁת חֵיקֶךָ אוֹ רֵעֲךָ אֲשֶׁר כְּנַפְשְׁךָ בַּסֵּתֶר לֵאמֹר נֵלְכָה וְנַעַבְדָה אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ
car ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme de ton sein, ou ton ami, qui t’est comme ton âme, t’incitera dans le secret, pour dire: Allons, et servons d’autres dieux que tu n’as pas connus, toi, ni tes pères

Nota : La femme de ton sein: expression hébraïque qui signifie "ta femme bien-aimée.

La poitrine était généralement considérée comme le siège des sentiments qui la soulèvent.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יְסִיתְךָסותpersuader, inciter(il) te persuadera

(il) t'incitera
verbe type "Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal
אָחִיךָאחfrère , parent, prochain ton frèrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בֶן־אִמֶּךָאםmèrefils de ta mèrenom féminin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אוֹ־בִנְךָבןfilsou ton filsnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment))
אוֹ־בִתְּךָבתfilleou ta fillenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment))
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
אֵשֶׁתאשה  אשׁהfemme , femelle , épouse femme denom féminin singulier à l'état construit
חֵיקֶךָחיקsein, ventre ton seinnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
רֵעֲךָרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterton compagnonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
כְּנַפְשְׁךָנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine comme ton âmenom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
בַּסֵּתֶרסתרcacher, tenir secret; boucher, fermer dans le secretnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
נֵלְכָההלךaller, marcherque nous allions

allons !
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif pluriel.

Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural
וְנַעַבְדָהעבדtravailler , servir et que nous servions

et servons
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal cohortatif pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
אֲחֵרִיםאחרautre, étranger, suivantautres

adjectif masculin pluriel
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יָדַעְתָּידעsavoir , connaître tu as connu

tu as su

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
וַאֲבֹתֶיךָאבpèreet tes pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×