Décryptage de Deutéronome 21:4
וְהוֹרִדוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא אֶת־הָעֶגְלָה אֶל־נַחַל אֵיתָן אֲשֶׁר לֹא־יֵעָבֵד בּוֹ וְלֹא יִזָּרֵעַ וְעָרְפוּ־שָׁם אֶת־הָעֶגְלָה בַּנָּחַל
et les anciens de cette ville feront descendre cette génisse-là vers un torrent constant, dans laquelle on ne travailleras pas et il ne sera pas semé, et ils briseront la nuque de la génisse là, dans le torrent.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהוֹרִדוּ | ירד | descendre | et (ils ou elles) feront descendre | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| זִקְנֵי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | les anciens de | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit . |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| הַהִוא | היא | elle celle-là | la celle-là | pronom démonstratif féminin singulier avec article défini |
| אֶת־הָעֶגְלָה | עגל | veau | la génisse | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֶל־נַחַל | נחל | torrent, rivière | vers (un) torrent vers (une) rivière | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |
| אֵיתָן | יתן | être constant, être vivace, être stable | Selon le contexte : 1)constant vivace stable 2)Ètan | 1)adjectif masculin singulier. Racine verbale inusitée 2)nom propre nom issu du verbe (יתן:être constant, être vivace, être stable( et signifie : constant, vivace, stable. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יֵעָבֵד | עבד | travailler , servir | 1)(il) ne travailleras pas 2)(il) ne serviras pas | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| בּוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui par lui parmi lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִזָּרֵעַ | זרע | répandre , semer | (il) sera semé | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier.(forme pausale) |
| וְעָרְפוּ־שָׁם | ערף | briser la nuque, renverser, abattre | et (il ou elles) briseront la nuque | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif, relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שם: là; là-bas). |
| אֶת־הָעֶגְלָה | עגל | veau | la génisse | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בַּנָּחַל | נחל | torrent, rivière | dans le torrent | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |

