Décryptage de Genèse 22:10
וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת־יָדוֹ וַיִּקַּח אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת לִשְׁחֹט אֶת־בְּנוֹ
et Avraham avançant sa main,et il prit le couteau pour égorger son fils
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | Avraham (Abraham) | nom propre. |
| אֶת־יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relie par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת | אכל | manger | le couteau | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| לִשְׁחֹט | שחט שׁחט | tuer, égorger | pour égorger | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| אֶת־בְּנוֹ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |

