Décryptage de Genèse 22:10

וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת־יָדוֹ וַיִּקַּח אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת לִשְׁחֹט אֶת־בְּנוֹ
et Avraham avançant sa main,et il prit le couteau pour égorger son fils

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַבְרָהָםאברהםAvraham, AbrahamAvraham (Abraham)nom propre.
אֶת־יָדוֹידmainsa mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relie par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
אֶת־הַמַּאֲכֶלֶתאכלmanger le couteaunom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
לִשְׁחֹטשחט שׁחטtuer, égorgerpour égorgerverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
אֶת־בְּנוֹבןfils son filsnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×