Décryptage de Deutéronome 27:1

וַיְצַו מֹשֶׁה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הָעָם לֵאמֹר שָׁמֹר אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם
Et Moshêh et les anciens d’Israël commandèrent au peuple, pour dire : Gardez tout le commandement que je vous commande aujourd’hui ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְצַוצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    et (il) ordonna

et (il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
וְזִקְנֵיזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir et les anciens de (d', des, du)adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
שָׁמֹרשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver garderverbe conjugué au Paal l'infinitif absolu
אֶת־כָּל־הַמִּצְוָהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner tout le commandement

toute la mitsvah
nom féminin singulier avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
מְצַוֶּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner ordonnant

commandant
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" conjugué au Piel participe actif masculin singulier.
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×