Décryptage de Deutéronome 28:35

יַכְּכָה יְהוָה בִּשְׁחִין רָע עַל־הַבִּרְכַּיִם וְעַל־הַשֹּׁקַיִם אֲשֶׁר לֹא־תוּכַל לְהֵרָפֵא מִכַּף רַגְלְךָ וְעַד קָדְקֳדֶךָ
Adonaï te frappera sur les genoux et sur les cuisses d'un ulcère mauvais et tu ne pourras pas être guéri, depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tête.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יַכְּכָהנכהfrapper(il) te frapperaverbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בִּשְׁחִיןשחן שׁחןêtre chaud, être enflammé, s'ulcérer par ulcèrenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
רָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)(un) mal

2) mauvais
1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)adjectif masculin singulier (forme pausale)
עַל־הַבִּרְכַּיִםברךs'agenouiller, bénirsur les genouxnom féminin pluriel (forme duelle) avec article par maqqef à la préposition (על: sur , auprès de).


וְעַל־הַשֹּׁקַיִםשקק שׁקקmonter et descendre et sur les deux jambesnom féminin pluriel (forme duelle) relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־תוּכַליכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter tu ne prévaudras pas

tu ne pourras pas
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
לְהֵרָפֵארפאguérir, rétablir,assister pour être guériverbe type "Pé resh-Lamed alef" conjugué au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
מִכַּףכפףplier, courber depuis (une) paumenom féminin singulier relié par maqqef à la préposition d'origine (מ)

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
רַגְלְךָרגלaller çà et là,circuler, foulerton piednom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
וְעַדעדjusqu'(à ce que) , jusque et jusqu'àpréposition précédée du Vav conjonctif
קָדְקֳדֶךָקדדs'incliner respectueusement devant quelqu'un le haut de ta tête nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×