Décryptage de Deutéronome 30:6
וּמָל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־לְבָבְךָ וְאֶת־לְבַב זַרְעֶךָ לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ לְמַעַן חַיֶּיךָ
Adonaï ton Elohim circoncira ton coeur et le coeur de ta descendance, pour aimer Adonaï ton Elohim dans tout ton coeur et dans toute ton âme, pour ta vie
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמָל | מול | couper (le prépuce), circoncire | et (il) circoncira | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| אֶת־לְבָבְךָ | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | ton coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Le coeur לבב est le siège de la vie |
| וְאֶת־לְבַב | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | et (un) coeur de | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif Le coeur לבב est le siège de la vie |
| זַרְעֶךָ | זרע | répandre , semer | 1)ta semence 2)ta descendance | nom masculin singulier à l'état construit (forme pausale) avec suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לְאַהֲבָה | אהב | aimer, désirer, aspirer à | Selon le contexte: 1)pour aimer 2)pour amour | 1)verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). 2)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| בְּכָל־לְבָבְךָ | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | dans tout ton coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,relié par maqqef à l'adverbe (כָל) introduit par la préposition inséparable (ב). Le coeur לבב est le siège de la vie |
| וּבְכָל־נַפְשְׁךָ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | et dans toute ton âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout)introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| חַיֶּיךָ | חיי | vivre | ta vie | nom masculin pluriel avec suffixe personnel masculin singulier |

