Décryptage de Deutéronome 31:4
וְעָשָׂה יְהוָה לָהֶם כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְסִיחוֹן וּלְעוֹג מַלְכֵי הָאֱמֹרִי וּלְאַרְצָם אֲשֶׁר הִשְׁמִיד אֹתָם
Et Adonaï leur fera comme il a fait à Sikhon et à Og, rois de l'Emori, et à leur pays, qu'il a détruits.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָשָׂה | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)et (il) fit 2)et (il) fera | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) a fait (il) faisait (il) avait fait (il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לְסִיחוֹן | סיחון | Sikhon | à Sikhon | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) Nom issu du verbe (סוח: balayer, essuyer, racler) |
| וּלְעוֹג | עוג | Og | et pour Og | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif |
| מַלְכֵי | מלכ מלך | régner, dominer | rois de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָאֱמֹרִי | אמרי | Emori, Amoréen | l'Emori (l'Amoréen) | nom propre avec article |
| וּלְאַרְצָם | ארץ | terre , pays | et pour leur pays | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הִשְׁמִיד | שמד שׁמד | détruire, ravager, exterminer | (il) détruisit (il) ravagea (il) extermina | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |

