Décryptage de Josué 1:8

לֹא־יָמוּשׁ סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה מִפִּיךָ וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה לְמַעַן תִּשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל־הַכָּתוּב בּוֹ כִּי־אָז תַּצְלִיחַ אֶת־דְּרָכֶךָ וְאָז תַּשְׂכִּיל
Ce livre de la torah ne se retirera pas de ta bouche, et tu le marmonneras pendant le jour et nuit, afin que tu observe à faire selon tout ce qui y est écrit; car alors tu feras réussir tes voies, et alors tu considéreras

Nota : Marmonner: machonner, c'est prononcer des paroles d'une manière indistincte

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹא־יָמוּשׁמוש מושׁs'écarter, s'éloigner (il) ne se retirera pasverbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.



Au Hifil, signifie: retirer ou se retirer
סֵפֶרספרcompter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit1)(un) livre

(une) lettre

(une) écriture


1)nom masculin singulier
הַתּוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger la torah

l'enseignement

l'instruction

la loi
nom féminin singulier avec article.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
מִפִּיךָפהbouchede ta bouchenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ère masculin singulier, et introduit par la préposition d'origine (מִ)
וְהָגִיתָהגהmurmurer, marmonner, machonner et tu marmonnerasverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
בּוֹבוdans lui , en luien lui

par lui

parmi lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
יוֹמָםיוםjourpendant le jouradverbe nominal
וָלַיְלָהלילהnuitet nuitnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
תִּשְׁמֹרשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserverSelon le contexte:

1)tu garderas

tu observeras

2)(elle) gardera

(elle) observera
1)verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier


2)verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
לַעֲשׂוֹתעשה עשׂהfaire(littéralement :pour l'action de faire)

(littéralement :pour l'action de réaliser)

(littéralement :pour l'action de fabriquer)
verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
כְּכָל־הַכָּתוּבכתבécrirecomme tout le (étant) écritverbe conjugué au Paal participe passif masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ) introduit par la préposition inséparable ( כ: comme).
בּוֹבוdans lui , en luien lui

par lui

parmi lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
כִּי־אָזאזalors, déjàcar alorsadverbe relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car)
תַּצְלִיחַצלחFranchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bienSelon le contexte:

1)tu feras réussir

2)tu réussiras

tu prospéreras

tu progresseras

tu avanceras
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier .


1)verbe transitif

2)verbe intransitif
אֶת־דְּרָכֶךָדרךchemin , voie , route ton chemin

ta voie
nom masculin et féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
וְאָזאזalorset alorsadverbe précédé du Vav conjonctif.
תַּשְׂכִּילשכל שׂכלregarder (avec attention), être prudent, agir prudemment tu considérerasverbe conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie : considérer, regarder attentivement, agir prudemment
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×