Décryptage de Josué 3:13

וְהָיָה כְּנוֹחַ כַּפּוֹת רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרוֹן יְהוָה אֲדוֹן כָּל־הָאָרֶץ בְּמֵי הַיַּרְדֵּן מֵי הַיַּרְדֵּן יִכָּרֵתוּן הַמַּיִם הַיֹּרְדִים מִלְמָעְלָה וְיַעַמְדוּ נֵד אֶחָד
Et il arrivera que, comme reposeront les plantes des pieds des prêtres qui portent le coffre d'Adonaï, le Seigneur de toute la terre, dans les eaux du Yardèn , les eaux qui descendent d'en haut seront coupées, et elles s'arrêteront en un (seul) monceau.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כְּנוֹחַנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer comme reposerverbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
כַּפּוֹתכפףplier, courber (des) paumes

(des) coupes
nom féminin pluriel .

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
רַגְלֵירגלaller çà et là,circuler, foulerpieds denom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit

הַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurles prêtres

les sacrificateurs

nom masculin pluriel avec article.
נֹשְׂאֵינשא נשׂאlever,élever, porter, soulever(littéralement :portant de)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit.
אֲרוֹןארהcollecter, rassembler(un) coffre denom masculin et féminin singulier à l'état construit.

Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲדוֹןאדן אדנAdon, Seigneur, maître seigneur denom masculin singulier à l'état construit .
כָּל־הָאָרֶץארץterre , pays tout le pays

toute la terre
nom féminin singulier avec l'article, relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout)
בְּמֵימיeaudans (des) eaux de

par (des) eaux de

nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
הַיַּרְדֵּןירדןYardèn, Jourdainle Yardèn (le Jourdain)nom propre avec article.

Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend
מֵימיeauSelon le contextec:

1)les eaux de

2)Mé

1)nom masculin pluriel à l'état construit

2)nom propre
הַיַּרְדֵּןירדןYardèn, Jourdainle Yardèn (le Jourdain)nom propre avec article.

Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend
יִכָּרֵתוּןכרתcouper, abattre (ils) seront coupésverbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel
הַמַּיִםמיeaules eauxnom masculin pluriel avec article
הַיֹּרְדִיםירדdescendre les descendantverbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.
מִלְמָעְלָהעלהmonter; croître au-dessusadverbe
וְיַעַמְדוּעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   et (ils) se tiendront debout

et (ils) s'arrêteront
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif

Signifie également : s'arrêter, rester debout
נֵדנדtas, monceau (un) tas

(un) monceau
nom masculin singulier
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×