Décryptage de Josué 6:15

וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיַּשְׁכִּמוּ כַּעֲלוֹת הַשַּׁחַר וַיָּסֹבּוּ אֶת־הָעִיר כַּמִּשְׁפָּט הַזֶּה שֶׁבַע פְּעָמִים רַק בַּיּוֹם הַהוּא סָבְבוּ אֶת־הָעִיר שֶׁבַע פְּעָמִים
Et il arriva au septième jour, et ils se levèrent de bonne heure, comme monte l’aurore, et ils firent le tour de la ville, selon ce droit, sept fois ; seulement, ce jour-là, ils firent le tour de la ville sept fois.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַשְּׁבִיעִישבע שׁבעseptle septièmemot (nombre ordinal) précédé de l'article défini ה
וַיַּשְׁכִּמוּשכם שׁכםse lever de bon matin ( ou tôt) et (ils) se levèrent tôt verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
כַּעֲלוֹתעלהmonter; croître (littéralement: comme l'action de monter)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
הַשַּׁחַרשחר שׁחרaurore , matin Selon le contexte:

1)l'aurore

2)Shakhar

1)nom masculin singulier avec article

2)nom propre avec article


וַיָּסֹבּוּסבבtourner , entourer, faire le tour et (ils) tournèrent

et (ils) firent le tour
verbe type " Géminé " conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אֶת־הָעִירעירvilleSelon le contexte:

1)la ville

2)près la ville
1)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec)
כַּמִּשְׁפָּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) comme (ou: selon) le jugement

comme (ou: selon) la justice

comme (ou: selon) le droit
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
שֶׁבַעשבע שׁבע1)sept ; 2)ShêvaSelon le contexte:

1)sept

2)Shêva
1)nom de nombre cardinal masculin absolu

2)nom propre
פְּעָמִיםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied)foisnom masculin ou féminin pluriel
רַקרקקrendre mince, rendre plat seulementadverbe

Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
סָבְבוּסבבtourner , entourer, faire le tour (ils ou elles) tournèrent

(ils ou elles) firent le tour
verbe type " Géminé " conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
אֶת־הָעִירעירvilleSelon le contexte:

1)la ville

2)près la ville
1)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec)
שֶׁבַעשבע שׁבע1)sept ; 2)ShêvaSelon le contexte:

1)sept

2)Shêva
1)nom de nombre cardinal masculin absolu

2)nom propre
פְּעָמִיםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied)foisnom masculin ou féminin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×