Décryptage de Josué 7:15

וְהָיָה הַנִּלְכָּד בַּחֵרֶם יִשָּׂרֵף בָּאֵשׁ אֹתוֹ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ כִּי עָבַר אֶת־בְּרִית יְהוָה וְכִי־עָשָׂה נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל
et il arrivera que celui qui aura été pris par l’interdit sera brûlé au feu, lui et tout ce qui est à lui ; car il a traversé l’alliance d'Adonaï, et qu'il a fait une infamie en Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַנִּלְכָּדלכדprendre, attraper, capturer le (étant) pris

le (étant) attrapé

le (étant) capturé

verbe conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article
בַּחֵרֶםחרםcontracter (le nez); anéantir,interdire dans l'interdit

par l'interdit

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé

Interdit: interdit à l'utilisation commune ou en vue de sa destruction
יִשָּׂרֵףשרף שׂרףbrûler, mettre le feu, cuire (il) sera brûlé verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier .
בָּאֵשׁאש אשׁfeudans le feu

par le feu

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé.

Peut être quelquefois masculin
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹלוpour lui , à lui et tout ce qui est à lui préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier,reliée par maqqefs au pronom relatif invariable , à l'adverbe (כל) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
עָבַרעברpasser , traverser, aller au travers(il) passa

(il) traversa


(il) est passé

(il) a traversé

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶת־בְּרִיתבריתalliance, pacte (une) alliance nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְכִי־עָשָׂהעשה עשׂהfaire1)et ce que (il) a fait

2)et ce que (il) avait fait

3)et ce que (il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) précédée du Vav conjonctif.


נְבָלָהנבלflétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser (une) sottise

(une) stupidité

(une) action honteuse

(une) infamie

(une) flétrissure

nom féminin singulier .


Dans le sens de ce qui est flétri

בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×