Décryptage de Josué 8:6
וְיָצְאוּ אַחֲרֵינוּ עַד הַתִּיקֵנוּ אוֹתָם מִן־הָעִיר כִּי יֹאמְרוּ נָסִים לְפָנֵינוּ כַּאֲשֶׁר בָּרִאשֹׁנָה וְנַסְנוּ לִפְנֵיהֶם
Et ils sortiront après nous, jusqu’à ce que nous les ayons éloignés de la ville ; car ils diront : Ils fuient devant nous comme la première (fois) ; et nous fuirons devant eux.
Nota : Éloigner de la ville: c'est, littéralement, faire arracher, faire couper, afin que ces hommes poursuivants soient isolés.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיָצְאוּ | יצא | sortir | et (ils ou elles) sortiront | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| אַחֲרֵינוּ | אחר | derrière , après | derrière nous | préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| הַתִּיקֵנוּ | נתק | arracher, couper | (littéralement: notre action d'éloigner) | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. Au Hifil, signifie: éloigner de; couper (de n'importe où) Dans le sens de faire arracher, faire couper |
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| מִן־הָעִיר | עיר | ville | de la ville | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine ( מן). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יֹאמְרוּ | אמר | dire | (ils) diront | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| נָסִים | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | fuyants | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |
| לְפָנֵינוּ | לפני | devant, en présence | devant nous | préposition suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| בָּרִאשֹׁנָה | ראשון ראשׁון | premier | dans la première | adjectif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| וְנַסְנוּ | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | et nous fuirons | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif. |
| לִפְנֵיהֶם | פנים | faces | 1)en présence d'eux ( littéralement : au visage d'eux) 2)devant eux ( littéralement : au visage d'eux) | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל) |

