Décryptage de Josué 9:10
וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה לִשְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן לְסִיחוֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן וּלְעוֹג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן אֲשֶׁר בְּעַשְׁתָּרוֹת
et tout ce qu’il a fait aux deux rois de l'emori qui étaient de l'autre côté du Yardèn, à Sikhon, roi de Khêshbon, et à Og, roi de Bashan, qui était à Ashtarot.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que, qui | tout (ce) que | groupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר) |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) a fait (il) faisait (il) avait fait (il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לִשְׁנֵי | שנים שׁנים | deux | pour deux aux deux | nom de nombre cardinal masculin à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מַלְכֵי | מלכ מלך | régner, dominer | rois de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָאֱמֹרִי | אמרי | Emori, Amoréen | l'Emori (l'Amoréen) | nom propre avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּעֵבֶר | עבר | passer , traverser, aller au travers | dans l'autre côté (littéralement:dans la région de l'autre côté, voire : il faut traverser) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | le Yardèn (le Jourdain) | nom propre avec article. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |
| לְסִיחוֹן | סיחון | Sikhon | à Sikhon | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) Nom issu du verbe (סוח: balayer, essuyer, racler) |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| חֶשְׁבּוֹן | חשבון חשׁבון | Khêshbon | Khêshbon | nom propre . Nom issu du verbe (חשׁב:compter, évaluer; penser, méditer) et signifie : raison, compréhension |
| וּלְעוֹג | עוג | Og | et pour Og | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif |
| מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן | בשן בשׁן | Bashan | roi de Bashan | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּעַשְׁתָּרוֹת | עשתרת | Achtarot | en Achtarot | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) (forme pausale) nom qui provient du nom de divinité assyrienne pluriel et signifiant: fortunes (Astartés) |

