Décryptage de Josué 10:28

וְאֶת־מַקֵּדָה לָכַד יְהוֹשֻׁעַ בַּיּוֹם הַהוּא וַיַּכֶּהָ לְפִי־חֶרֶב וְאֶת־מַלְכָּהּ הֶחֱרִם אוֹתָם וְאֶת־כָּל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־בָּהּ לֹא הִשְׁאִיר שָׂרִיד וַיַּעַשׂ לְמֶלֶךְ מַקֵּדָה כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְמֶלֶךְ יְרִיחוֹ
Et Yehoshoua prit en ce jour-là Maqqédah, et la frappa par le tranchant de l’épée, et son roi; il les interdit; et toute âme qui s’y trouvait; il ne laissa pas un rescapé ; et il fit au roi de Maqqédah comme il avait fait au roi de Yerikho.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־מַקֵּדָהמקדהMaqqèdahet Maqqèdah

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
לָכַדלכדprendre, attraper, capturer (il) prit

(il) attrapa

(il) captura


(il) avait pris

(il) avait attrapé

(il) avait capturé
.

verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
וַיַּכֶּהָנכהfrapperet (il) la frappa

verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif
לְפִי־חֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéau tranchant de l'épée (littéralement : pour la bouche de l'épée)

nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) .

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

וְאֶת־מַלְכָּהּמלכ מלךrégner, dominer et son roinom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
הֶחֱרִםחרםcontracter (le nez); anéantir,interdire (il) a interdit

(il) a anéanti

verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie: consacrer (littéralement: interdire)

Interdire: interdire à l'utilisation commune ou en vue de sa destruction
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
וְאֶת־כָּל־הַנֶּפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine et toute l'âme ( principe de vie, être , individu)

nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁר־בָּהּבה בהּdans elle , en elle qui (était) en ellepréposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier reliée par maqqef au pronom relatif invariable
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הִשְׁאִירשאר שׁארrester, être de reste (il) a laissé (littéralement :(il) a fait rester)

(il) laissa (littéralement :(il) fit rester)
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
שָׂרִידשרד שׂרדse sauver, s'échapper (un) rescapé

(un) survivant
nom masculin singulier
וַיַּעַשׂעשה עשׂהfaireet (il) fit

et (il) a fait


et (il) avait fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
לְמֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer pour roi nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
מַקֵּדָהמקדהMaqqèdahMaqqèdah

nom propre
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לְמֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer pour roi nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
יְרִיחוֹירחוYerikho (Jéricho) Yerikho nom propre

Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune"
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×