Décryptage de Josué 17:3

וְלִצְלָפְחָד בֶּן־חֵפֶר בֶּן־גִּלְעָד בֶּן־מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה לֹא־הָיוּ לוֹ בָּנִים כִּי אִם־בָּנוֹת וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֹתָיו מַחְלָה וְנֹעָה חָגְלָה מִלְכָּה וְתִרְצָה
Et Tselofkhad, fils de Khèfêr, fils de Guil'ad, fils de Makhir, fils de Menashêh, n'eut pas de fils pour lui, que des filles ; et ce sont ici les noms de ses filles : Makhlah, et Noah, Khoglah, Milcah, et Tirtsah

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלִצְלָפְחָדצלפחדTselofkhadet pour Tselofkhad

nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

composé d'un nom issu d'un verbe syriaque inusité (צלף: casser, blesser) et du nom de nombre cardinal masculin singulier ( avec première lettre tronquée); et signifie : une seule fracture.
בֶּן־חֵפֶרחפרKhèfêrfils de Khèfêrnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.


issu de verbe (חפר: creuser, approfondir,fouiller) et signifie : fosse
בֶּן־גִּלְעָדגלעדGuil'adfils de Guil'adnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse.
בֶּן־מָכִירמכירMakhirfils de Makhirnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.


Issu du verbe (מכר: vendre) et signifie: vendu
בֶּן־מְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé fils de Menashêh (Manassé) Nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit


Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
לֹא־הָיוּהיהêtre(ils ou elles) n' étaient pas

(ils ou elles) ne furent pas

(ils ou elles) n'ont pas été

(ils ou elles) ne sont pas
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
בָּנִיםבןfils(des) fils

nom masculin pluriel
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִם־בָּנוֹתבתfillesi (des) fillesnom féminin pluriel relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
וְאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci et ceux-cidémonstratif précédé du Vav conjonctif
שְׁמוֹתשם שׁםnom(des) noms
nom masculin dont le pluriel est féminin


Nota: nom irrégulier: nom masculin dont le pluriel est féminin.
בְּנֹתָיובתfilleses fillesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
מַחְלָהמחלהMakhlahMakhlahnom propre.
וְנֹעָהנעהNoahet Noahnom propre précédé du Vav conjonctif.

nom issu du verbe (נוע : s'agiter,remuer, chanceler,trembler; errer, courir çà et là) et signifie: mouvement
חָגְלָהחגלהKhoglahKhoglahnom propre.

nom d'origine arabe signifiant: perdrix
מִלְכָּהמלכ מלךrégner, dominerMilcah nom propre qui signifie "reine" ou " conseil"
וְתִרְצָהתרצהTirtsahet Tirtsahnom propre précédé du Vav conjonctif.

nom issu de verbe( רצה : se plaire, trouver plaisir, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire) et signifie: charme
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×