Décryptage de Josué 17:3
וְלִצְלָפְחָד בֶּן־חֵפֶר בֶּן־גִּלְעָד בֶּן־מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה לֹא־הָיוּ לוֹ בָּנִים כִּי אִם־בָּנוֹת וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֹתָיו מַחְלָה וְנֹעָה חָגְלָה מִלְכָּה וְתִרְצָה
Et Tselofkhad, fils de Khèfêr, fils de Guil'ad, fils de Makhir, fils de Menashêh, n'eut pas de fils pour lui, que des filles ; et ce sont ici les noms de ses filles : Makhlah, et Noah, Khoglah, Milcah, et Tirtsah
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלִצְלָפְחָד | צלפחד | Tselofkhad | et pour Tselofkhad | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. composé d'un nom issu d'un verbe syriaque inusité (צלף: casser, blesser) et du nom de nombre cardinal masculin singulier ( avec première lettre tronquée); et signifie : une seule fracture. |
| בֶּן־חֵפֶר | חפר | Khèfêr | fils de Khèfêr | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. issu de verbe (חפר: creuser, approfondir,fouiller) et signifie : fosse |
| בֶּן־גִּלְעָד | גלעד | Guil'ad | fils de Guil'ad | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse. |
| בֶּן־מָכִיר | מכיר | Makhir | fils de Makhir | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Issu du verbe (מכר: vendre) et signifie: vendu |
| בֶּן־מְנַשֶּׁה | מנשה מנשׁה | Menashêh, Manassé | fils de Menashêh (Manassé) | Nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier) |
| לֹא־הָיוּ | היה | être | (ils ou elles) n' étaient pas (ils ou elles) ne furent pas (ils ou elles) n'ont pas été (ils ou elles) ne sont pas | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בָּנִים | בן | fils | (des) fils | nom masculin pluriel |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִם־בָּנוֹת | בת | fille | si (des) filles | nom féminin pluriel relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| וְאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | et ceux-ci | démonstratif précédé du Vav conjonctif |
| שְׁמוֹת | שם שׁם | nom | (des) noms | nom masculin dont le pluriel est féminin Nota: nom irrégulier: nom masculin dont le pluriel est féminin. |
| בְּנֹתָיו | בת | fille | ses filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| מַחְלָה | מחלה | Makhlah | Makhlah | nom propre. |
| וְנֹעָה | נעה | Noah | et Noah | nom propre précédé du Vav conjonctif. nom issu du verbe (נוע : s'agiter,remuer, chanceler,trembler; errer, courir çà et là) et signifie: mouvement |
| חָגְלָה | חגלה | Khoglah | Khoglah | nom propre. nom d'origine arabe signifiant: perdrix |
| מִלְכָּה | מלכ מלך | régner, dominer | Milcah | nom propre qui signifie "reine" ou " conseil" |
| וְתִרְצָה | תרצה | Tirtsah | et Tirtsah | nom propre précédé du Vav conjonctif. nom issu de verbe( רצה : se plaire, trouver plaisir, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire) et signifie: charme |

