Décryptage de Josué 18:2
וַיִּוָּתְרוּ בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר לֹא־חָלְקוּ אֶת־נַחֲלָתָם שִׁבְעָה שְׁבָטִים
Et ils étaient restés parmi les fils d’Israël qu'on n’avait pas partagé leur héritage:sept tribus
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּוָּתְרוּ | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | et (ils) sont restés et (ils) étaient restés | verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester |
| בִּבְנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)parmi les fils de 2) en Benè | 1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) . 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) . |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־חָלְקוּ | חלק | partager | (ils ou elles) ne partagèrent pas | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| אֶת־נַחֲלָתָם | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | leur héritage | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| שִׁבְעָה | שבע שׁבע | 1)sept ; 2) Shivah | Selon le contexte: 1)sept 2)Shivah | 1)nom de nombre cardinal féminin absolu 2)nom propre Nom souvent rendu par serment, mais en réalité signifie sept, suite à l'alliance faite entre Avraham et Avimêlėkh , comprenant 7 brebis ( Genèse 21 versets 28 à 31) |
| שְׁבָטִים | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | 1)(des) tribus 2)(des) bâtons | nom masculin pluriel 1)Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir) 2)Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir |

