Décryptage de Josué 18:10

וַיַּשְׁלֵךְ לָהֶם יְהוֹשֻׁעַ גּוֹרָל בְּשִׁלֹה לִפְנֵי יְהוָה וַיְחַלֶּק־שָׁם יְהוֹשֻׁעַ אֶת־הָאָרֶץ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כְּמַחְלְקֹתָם
Et Yehoshoua jeta un sort pour eux, en Shilo, devant Adonaï, et Yehoshoua divisa là le pays aux fils d’Israël, selon leurs divisions.

Nota : jeter un sort: le sort étant un choix non prémédité, en vue de donner une part ou un lot que personne ne peut contester

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּשְׁלֵךְשלך שׁלךjeter, rejeter, repousser, renverser (Hifil) et (il) jetaverbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
גּוֹרָלגרלtirer au sort, allotir   (un) sortnom masculin singulier.

Nota: le sort étant un choix non prémédité
בְּשִׁלֹהשילו שׁילוShilo en Shilo

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיְחַלֶּק־שָׁםחלקpartageret (il) divisa là

verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef adverbe de lieu (שׁם:là là-bas ).

Au Piel, signifie: diviser, partager durablement
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
אֶת־הָאָרֶץארץterre , pays Selon le contexte:

1)la terre

2) avec la terre

3)le pays

4)avec le pays
1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin
לִבְנֵיבןfils pour (les) fils denom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
כְּמַחְלְקֹתָםחלקpartagerselon leurs divisions

selon leurs classes

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×