Décryptage de Josué 21:21
וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־שְׁכֶם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־גֶּזֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ
Et ils leur donnèrent la ville de refuge du meurtrier : Shekhêm et sa banlieue, dans la montagne d’Êfraïm; et Guêzêr et sa banlieue,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּתְּנוּ | נתן | donner | et (ils) donnèrent et (ils) ont donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֶת־עִיר | עיר | ville | (une) ville | nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| מִקְלַט | קלט | contracter, retirer | refuge de | nom masculin singulier à l'état construit |
| הָרֹצֵחַ | רצח | assassiner, commettre un meurtre | l'assassinant le meurtrier | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article |
| אֶת־שְׁכֶם | שכם שׁכם | Shekhêm ( Sichem) | 1)Shekhêm ( Sichem) 2)auprès de Shekhêm ( Sichem) | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de). Ce nom signifie aussi : dos, épaule |
| וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ | גרש גרשׁ | chasser, répudier, rejeter | et sa banlieue | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif Désigne un lieu où est chassé le bétail pour se nourrir: des pâturages. peut désigner également l'espace qui est autour des villes. |
| בְּהַר | הר | mont, montagne | en (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| אֶפְרָיִם | אפרימ | Êfraïm, Ephraïm | Êfraïm | nom propre , forme pausale. Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production |
| וְאֶת־גֶּזֶר | גזר | Guêzêr | et Guêzêr | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif nom issu du verbe (גזר:couper, diviser, retrancher): signifie: une part (sous entendu: de victimes) |
| וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ | גרש גרשׁ | chasser, répudier, rejeter | et sa banlieue | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif Désigne un lieu où est chassé le bétail pour se nourrir: des pâturages. peut désigner également l'espace qui est autour des villes. |

