Décryptage de Josué 24:31

וַיַּעֲבֹד יִשְׂרָאֵל אֶת־יְהוָה כֹּל יְמֵי יְהוֹשֻׁעַ וְכֹל יְמֵי הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר הֶאֱרִיכוּ יָמִים אַחֲרֵי יְהוֹשֻׁעַ וַאֲשֶׁר יָדְעוּ אֵת כָּל־מַעֲשֵׂה יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה לְיִשְׂרָאֵל
Et Israël servit Adonaï tous les jours de Yehoshoua, et tous les jours des anciens dont les jours prolongèrent après Yehoshoua et qui avaient connu toute l’œuvre de Adonaï, qu’il avait faite pour Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעֲבֹדעבדtravailler , servir 1)et (il) servit

2)et (il) travailla
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
יְמֵייוםjour(des) jours denom masculin pluriel à l'état construit
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
וְכֹלכלtoutet toutadverbe précédé du Vav conjonctif
יְמֵייוםjour(des) jours denom masculin pluriel à l'état construit
הַזְּקֵנִיםזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir les anciensadjectif substantif masculin pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הֶאֱרִיכוּארךêtre ou devenir long , se prolonger, s'étendre (ils ou elles) ont prolongé

(ils ou elles) prolongèrent



verbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel.

Au Hifil, signifie: rendre long, prolonger, allonger
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua Yehoshoua (Josué) nom propre
וַאֲשֶׁראשר אשׁרque , qui et que

et qui
pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif.
יָדְעוּידעsavoir , connaître (ils ou elles) savaient

(ils ou elles) connaissaient


(ils ou elles) ont su

(ils ou elles) ont connu




verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־מַעֲשֵׂהעשה עשׂהfairetout ouvrage de

toute réalisation de

toute fabrication de
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לְיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlpour Israël

à Israël
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×