Décryptage de Genèse 24:62
וְיִצְחָק בָּא מִבּוֹא בְּאֵר לַחַי רֹאִי וְהוּא יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב
Et Itskhaq venait de venir du puits de Lakhaï-roï ; or il habitait au pays du midi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיִצְחָק | צחק | rire | et Itskhaq ( Isaac) | nom propre dont la traduction signifie "il rit" , précédé du Vav conjonctif. |
| בָּא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)venant 2)(il) est venu (il) vint (il) venait | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| מִבּוֹא | בוא | venir | (à partir) de venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| בְּאֵר | באר | puits , fosse | 1)(un) puits (de) 2)Beèr | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| לַחַי | חיי | vivre | pour le vivant | adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article |
| רֹאִי | ראה | voir | (une) vision (de vue) | nom masculin singulier (forme pausale) |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| יוֹשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | demeurant s'asseyant s'étant assis | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַנֶּגֶב | נגב | sud , midi | le midi | nom masculin singulier avec article |

