Décryptage de Juges 1:34

וַיִּלְחֲצוּ הָאֱמֹרִי אֶת־בְּנֵי־דָן הָהָרָה כִּי־לֹא נְתָנוֹ לָרֶדֶת לָעֵמֶק
Et l'Emori repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, car ils ne lui donna pas de descendre à la vallée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּלְחֲצוּלחץ לחצpresser, repousser, opprimer et (ils) pressèrent

et (ils) repoussèrent

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
הָאֱמֹרִיאמרי Emori, Amoréenl'Emori (l'Amoréen)nom propre avec article
אֶת־בְּנֵי־דָןדןDanles fils de Dan

nom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit et à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom issu du verbe (דון:juger, rendre justice, disputer) et signifie : juge
הָהָרָההרmont, montagne vers la montagnenom masculin singulier avec article suivi du ה directionnel
כִּי־לֹאלאne pas , non car ne pas

que pas

adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ).
נְתָנוֹנתןdonner(il) lui a donné

verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
לָרֶדֶתירדdescendrepour descendreverbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
לָעֵמֶקעמקêtre profond, être impénétrable à la valléenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×