Décryptage de Juges 6:39
וַיֹּאמֶר גִּדְעוֹן אֶל־הָאֱלֹהִים אַל־יִחַר אַפְּךָ בִּי וַאֲדַבְּרָה אַךְ הַפָּעַם אֲנַסֶּה נָּא־רַק־הַפַּעַם בַּגִּזָּה יְהִי־נָא חֹרֶב אֶל־הַגִּזָּה לְבַדָּהּ וְעַל־כָּל־הָאָרֶץ יִהְיֶה־טָּל
Et Guideon dit à Elohim: Que ta colère ne irrite pas en moi, et je veux parler seulement cette fois. : Je tenterai, je te prie, seulement cette fois dans la toison ; qu'il y ait donc sécheresse à la toison, et une rosée sur toute la terre.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| גִּדְעוֹן | גדעון | Guideon (Gédéon) | Guideon | nom propre Nom issu du verbe (גדע: abattre,couper, briser) |
| אֶל־הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | vers Elohim | nom pluriel relié par maqqef à la préposition (אֶל : vers) |
| אַל־יִחַר | חרה | brûler, s'enflammer (de colère), s'irriter | que (il) ne s'irrite pas | verbe type "Pé guttural-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| אַפְּךָ | אנף | souffler, aspirer, ssouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | ta colère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| בִּי | בי | dans moi , en moi;-;de grâce,pardon | Selon le contexte : 1)en moi par moi 2)de grâce pardon | 1)préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)interjection issue de (בעי: prière), verbe racine (בעה: prier,dans le sens de chercher) |
| וַאֲדַבְּרָה | דבר | parler | 1) et que je parle 2) et je veux parler | verbe conjugué au Piel inaccompli cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif |
| אַךְ | אך | certes,oui; seulement,rien que | 1)certes 2)seulement | conjonction et adverbe |
| הַפָּעַם | פעם | coup , fois; enclume, pas (du pied) | cette fois (littéralement: la fois) | nom masculin ou féminin singulier avec article (forme pausale) |
| אֲנַסֶּה | נסה | éprouver, tenter, essayer, mettre à l'épreuve | je tenterai | verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier Ce verbe n'existe pas au Paal |
| נָּא־רַק־הַפַּעַם | פעם | coup , fois; enclume, pas (du pied) | je te prie seulement la fois | nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqefs à l'adverbe (רק: seulement) et à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie) |
| בַּגִּזָּה | גזז | tondre | dans la toison | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| יְהִי־נָא | היה | être | que soit donc que soit, je te prie | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie). |
| חֹרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | (une) sécheresse (une) chaleur (une) dévastation | nom masculin singulier. |
| אֶל־הַגִּזָּה | גזז | tondre | à la toison | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| לְבַדָּהּ | לבד | seul , seulement, à part | elle seule | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְעַל־כָּל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | et sur toute la terre et sur tout le pays | nom féminin singulier avec l'article, relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל : tout) et à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif |
| יִהְיֶה־טָּל | היה | être | (il) sera (une) rosée | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (טל: rosée) forme pausale |

