Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְבַדָּהּ (lévadoh)

Racine du mot en hébreu : לבד
Racine du mot traduit : seul , seulement, à part
Traduction : elle seule
Remarques : adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier

5 résultats (1-5)

Exode 22:26כִּי הִוא כְסוּתוֹ לְבַדָּהּ הִוא שִׂמְלָתוֹ לְעֹרוֹ בַּמֶּה יִשְׁכָּב וְהָיָה כִּי־יִצְעַק אֵלַי וְשָׁמַעְתִּי כִּי־חַנּוּן אָנִי
car c’est sa seule couverture, son vêtement pour sa peau : dans quoi couchera t-il ? Il arrivera qu'il criera à moi, je l’entendrai ; car je suis bienveillant.
Josué 11:13רַק כָּל־הֶעָרִים הָעֹמְדוֹת עַל־תִּלָּם לֹא שְׂרָפָם יִשְׂרָאֵל זוּלָתִי אֶת־חָצוֹר לְבַדָּהּ שָׂרַף יְהוֹשֻׁעַ
Seulement, Israël ne brûla aucune des villes qui étaient se tenaient debout sur leur colline, excepté Khatsor, elle seule, que Yehoshoua brûla.
Juges 6:37הִנֵּה אָנֹכִי מַצִּיג אֶת־גִּזַּת הַצֶּמֶר בַּגֹּרֶן אִם טַל יִהְיֶה עַל־הַגִּזָּה לְבַדָּהּ וְעַל־כָּל־הָאָרֶץ חֹרֶב וְיָדַעְתִּי כִּי־תוֹשִׁיעַ בְּיָדִי אֶת־יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ
voici, je place une toison de laine dans l’aire : s'il y a de la rosée sur la toison seule, et que la sécheresse soit sur toute la terre, alors je connaîtrai que tu sauveras Israël par ma main, comme tu as parlé.
Juges 6:39וַיֹּאמֶר גִּדְעוֹן אֶל־הָאֱלֹהִים אַל־יִחַר אַפְּךָ בִּי וַאֲדַבְּרָה אַךְ הַפָּעַם אֲנַסֶּה נָּא־רַק־הַפַּעַם בַּגִּזָּה יְהִי־נָא חֹרֶב אֶל־הַגִּזָּה לְבַדָּהּ וְעַל־כָּל־הָאָרֶץ יִהְיֶה־טָּל
Et Guideon dit à Elohim: Que ta colère ne irrite pas en moi, et je veux parler seulement cette fois. : Je tenterai, je te prie, seulement cette fois dans la toison ; qu'il y ait donc sécheresse à la toison, et une rosée sur toute la terre.
Juges 6:40וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים כֵּן בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיְהִי־חֹרֶב אֶל־הַגִּזָּה לְבַדָּהּ וְעַל־כָּל־הָאָרֶץ הָיָה טָל
Et Elohim fit ainsi cette nuit-là : et la sécheresse fut sur la toison seule, et sur toute la terre il y eut de la rosée.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×