Décryptage de Juges 7:2

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־גִּדְעוֹן רַב הָעָם אֲשֶׁר אִתָּךְ מִתִּתִּי אֶת־מִדְיָן בְּיָדָם פֶּן־יִתְפָּאֵר עָלַי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר יָדִי הוֹשִׁיעָה לִּי
Et Adonaï dit à Guideon : Le peuple qui est avec toi est nombreux, que je donne Midian en leur main, de peur qu’Israël ne se glorifie sur moi, disant : Ma main m’a sauvé.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־גִּדְעוֹןגדעוןGuideon, Gédéon à Guideon

nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).


Nom issu du verbe (גדע: abattre,couper, briser)
רַברבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux Selon le contexte:

1)nombreux

beaucoup

grand


2)assez
1 )adjectif masculin singulier

2)adverbe


Langue Hébreue et Araméenne
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אִתָּךְאתauprès, près, dans, avec avec toipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier.
מִתִּתִּינתןdonner(littéralement : plus que mon action de donner)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition de comparaison (מ).
אֶת־מִדְיָןמדיןMidianMidiannom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
בְּיָדָםידmaindans leur main

par leur main
nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב).
פֶּן־יִתְפָּאֵרפארorner, glorifier, embellir de peur que (il) se glorifie

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...).

Au Hitpael , signifie: se glorifier, s'orner

Ce verbe n'existe pas au Paal.
עָלַיעלsur , auprès de sur moi

auprès de moi
préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
יָדִיידmainma mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
הוֹשִׁיעָהישע ישׁעsauver, délivrer Selon le contexte :

1)(elle) a sauvé

2)sauve donc !
1)verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier.

2)verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif emphatique masculin singulier.


Ce verbe n'existe pas à la forme Paal
לִּיליpour moi , à moi 1)à moi

2)pour moi
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×