Décryptage de Juges 8:21

וַיֹּאמֶר זֶבַח וְצַלְמֻנָּע קוּם אַתָּה וּפְגַע־בָּנוּ כִּי כָאִישׁ גְּבוּרָתוֹ וַיָּקָם גִּדְעוֹן וַיַּהֲרֹג אֶת־זֶבַח וְאֶת־צַלְמֻנָּע וַיִּקַּח אֶת־הַשַּׂהֲרֹנִים אֲשֶׁר בְּצַוְּארֵי גְמַלֵּיהֶם
Et Zêvakh et Tsalmounna dirent : Lève-toi, toi, et jette-toi sur nous ; car comme l’homme, est sa victoire. Et Guideon se leva et tua Zêvakh et Tsalmounna, et prit les petites lunes qui étaient aux cous de leurs chameaux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
זֶבַחזבחimmoler, égorger, sacrifier Selon le contexte:

1)(un) sacrifice

2)Zêvakh

1)nom masculin singulier .

2)nom propre


וְצַלְמֻנָּעצלמנעTsalmounnaet Tsalmounna

nom propre précédé du Vav conjonctif
קוּםקוםse lever lève-toi !
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
וּפְגַע־בָּנוּפגעrencontrer, aller au contact , tomber sur, se jeter sur, attaquer; presser,frapper,heurteret rencontre en nous !

et jette-toi en nous !
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.

Rencontrer: ne caractérise jamais une simple rencontre, mais toujours un concours de circonstance qui marque ceux qui y participent.

כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
כָאִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari comme l'homme

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
גְּבוּרָתוֹגברêtre fort, être puissant, vaincre sa victoire

nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיָּקָםקוםse leveret (il) se leva

et (il) s'est levé

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
גִּדְעוֹןגדעוןGuideon (Gédéon)Guideon nom propre

Nom issu du verbe (גדע: abattre,couper, briser)
וַיַּהֲרֹגהרגtuer, assassiner, abattre et (il) tuaverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־זֶבַחזבחimmoler, égorger, sacrifier Selon le contexte:

1)(un) sacrifice

2)Zêvakh

1)nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־צַלְמֻנָּעצלמנעTsalmounnaet Tsalmounna

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
אֶת־הַשַּׂהֲרֹנִיםשהרנים שׂהרניםpetites lunesles petites lunes

nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּצַוְּארֵיצוארcou, nuque aux cous de

nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
גְמַלֵּיהֶםגמלchameauleurs chameaux

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×