Décryptage de Juges 8:24
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם גִּדְעוֹן אֶשְׁאֲלָה מִכֶּם שְׁאֵלָה וּתְנוּ־לִי אִישׁ נֶזֶם שְׁלָלוֹ כִּי־נִזְמֵי זָהָב לָהֶם כִּי יִשְׁמְעֵאלִים הֵם
Et Guideon leur dit : Je veux vous demander une demande. Alors, donnez-moi: un homme, un anneau de son butin. Car ils avaient des anneaux d’or, parce qu’ils étaient Ishmaélim .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| גִּדְעוֹן | גדעון | Guideon (Gédéon) | Guideon | nom propre Nom issu du verbe (גדע: abattre,couper, briser) |
| אֶשְׁאֲלָה | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | que je demande je veux demander | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal cohortatif singulier |
| מִכֶּם | מכם | de vous, plus que vous | Selon le contexte: 1)(issu) de vous 2)plus que vous | 1)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ). 2)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition utilisé comme comparateur (מ). |
| שְׁאֵלָה | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | (une) demande | nom féminin singulier |
| וּתְנוּ־לִי | נתן | donner | et donnez pour moi | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif , relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| נֶזֶם | נזם | boucle d'oreille; anneau de nez | (un) anneau | nom masculin singulier |
| שְׁלָלוֹ | שלל שׁלל | dépouiller, piller, retirer, priver, déposséder | son butin | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כִּי־נִזְמֵי | נזם | boucle d'oreille; anneau de nez | car (des) anneaux de car (des) boucles d'oreille de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ) |
| זָהָב | זהב | or | Selon le contexte: 1)or 2)Zahav | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יִשְׁמְעֵאלִים | ישמעאלי ישׁמעאלי | Ishmaéli, Ismaélite | Ishmaélim (Ismaélites) | nom de peuple masculin pluriel. Tribu d'Ishmaèl |
| הֵם | הם | eux | eux | pronom personnel |

