Décryptage de Juges 8:24

וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם גִּדְעוֹן אֶשְׁאֲלָה מִכֶּם שְׁאֵלָה וּתְנוּ־לִי אִישׁ נֶזֶם שְׁלָלוֹ כִּי־נִזְמֵי זָהָב לָהֶם כִּי יִשְׁמְעֵאלִים הֵם
Et Guideon leur dit : Je veux vous demander une demande. Alors, donnez-moi: un homme, un anneau de son butin. Car ils avaient des anneaux d’or, parce qu’ils étaient Ishmaélim .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵהֶםאלà, vers1)à eux

2)vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
גִּדְעוֹןגדעוןGuideon (Gédéon)Guideon nom propre

Nom issu du verbe (גדע: abattre,couper, briser)
אֶשְׁאֲלָהשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger    que je demande

je veux demander

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal cohortatif singulier
מִכֶּםמכםde vous, plus que vousSelon le contexte:

1)(issu) de vous

2)plus que vous
1)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ).

2)suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition utilisé comme comparateur (מ).
שְׁאֵלָהשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger    (une) demande

nom féminin singulier
וּתְנוּ־לִינתן donneret donnez pour moiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif , relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
נֶזֶםנזםboucle d'oreille; anneau de nez(un) anneaunom masculin singulier
שְׁלָלוֹשלל שׁללdépouiller, piller, retirer, priver, déposséderson butin

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
כִּי־נִזְמֵינזםboucle d'oreille; anneau de nez car (des) anneaux de

car (des) boucles d'oreille de

nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que )
זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יִשְׁמְעֵאלִיםישמעאלי ישׁמעאליIshmaéli, IsmaéliteIshmaélim (Ismaélites)nom de peuple masculin pluriel.

Tribu d'Ishmaèl
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×