Décryptage de Juges 9:24
לָבוֹא חֲמַס שִׁבְעִים בְּנֵי־יְרֻבָּעַל וְדָמָם לָשׂוּם עַל־אֲבִימֶלֶךְ אֲחִיהֶם אֲשֶׁר הָרַג אוֹתָם וְעַל בַּעֲלֵי שְׁכֶם אֲשֶׁר־חִזְּקוּ אֶת־יָדָיו לַהֲרֹג אֶת־אֶחָיו
Pour que la violence des soixante-dix fils de Yeroubbaal vienne et leur sang à mettre sur Avimêlêkh, leur frère, qui les avait tués, et sur les maîtres de Shekhêm , qui avaient renforcé ses mains pour tuer ses frères.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָבוֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)pour venir 2) se coucher (s'il s'agit du soleil) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| חֲמַס | חמס | faire violence | (une) violence de | nom masculin singulier à l'état construit |
| שִׁבְעִים | שבעים שׁבעים | soixante-dix | soixante-dix | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| בְּנֵי־יְרֻבָּעַל | ירובעל | Yeroubbaal | fils de Yeroubbaal | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Nom composé du verbe (ריב: contester, disputer, quereller,défendre une cause, plaider) et du nom (בעל: Baal)et signifie: que Baal plaide |
| וְדָמָם | אדם | être rouge | et leur sang | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif |
| לָשׂוּם | שים שׂים | mettre, placer | pour mettre pour placer | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עַל־אֲבִימֶלֶךְ | אבימלך | Avimêlêkh, Abimélec | sur Avimêlêkh | nom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de) Signifie : père d'un roi |
| אֲחִיהֶם | אח | frère , parent, prochain | leur frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הָרַג | הרג | tuer, assassiner, abattre | (il) a tué | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| וְעַל | על | sur , auprès de | 1)et auprès de 2)et sur | préposition précédée du Vav conjonctif |
| בַּעֲלֵי | בעל | posséder, prendre possession, dominer | les maîtres de les possesseurs de | nom masculin pluriel à l'état construit (dans le sens de: ceux qui possèdent) |
| שְׁכֶם | שכם שׁכם | Shekhêm ( Sichem); épaule, dos | Selon le contexte: 1)Shekhêm ( Sichem) 2)(une) épaule | 1)nom propre. 2)nom masculin singulier |
| אֲשֶׁר־חִזְּקוּ | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | que (ils ou elles) avaient renforcé que (ils ou elles) avaient durci que (ils ou elles) avaient fortifié | verbe "Pé guttural" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable. Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable |
| אֶת־יָדָיו | יד | main | ses mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לַהֲרֹג | הרג | tuer, assassiner, abattre | pour tuer | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־אֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | 1)ses frères 2)avec ses frères | 1)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de). |

