Décryptage de Juges 11:7

וַיֹּאמֶר יִפְתָּח לְזִקְנֵי גִלְעָד הֲלֹא אַתֶּם שְׂנֵאתֶם אוֹתִי וַתְּגָרְשׁוּנִי מִבֵּית אָבִי וּמַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלַי עַתָּה כַּאֲשֶׁר צַר לָכֶם
Et Yftakh dit aux anciens de Guil'ad : N’est-ce pas vous qui m’avez pris en aversion et qui m’avez chassé de la maison de mon père ? Et pourquoi êtes-vous venus à moi, maintenant quand l'affliction est pour vous ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יִפְתָּחיפתחYftakhYftakh

nom propre



Nom issu du verbe (פתח: fermer)
לְזִקְנֵיזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir aux anciens deadjectif substantif masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
גִלְעָדגלעדGuil'adGuil'adnom propre .

Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse.
הֲלֹאלאne pasest ce que pas ?

n'est-ce pas ?

adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
שְׂנֵאתֶםשנא שׂנאhaïr, prendre en aversion vous avez pris en aversionverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel .
אוֹתִיאותיmoiSelon le contexte:

1)moi

2)avec moi

1)indicateur de complément d'objet suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וַתְּגָרְשׁוּנִיגרש גרשׁchasser, répudier, rejeter et vous m'avez chassé
rejeter verbe type " Ayin resh" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
מִבֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)de la maison de

depuis la maison de

du logement de

depuis le logement de

2)de Bèt

3)au dedans
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

3) adverbe
אָבִיאבpèremon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier
וּמַדּוּעַמדוע par quelle raison, pourquoiet pourquoi ?

et pour quelle raison ?
adverbe interrogatif précédé du Vav conjonctif.

Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu?
בָּאתֶםבואvenirvous êtes venusverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin pluriel
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
צַרצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé Selon le contexte:

1)(une) affliction

2) (un) adversaire

(un) oppresseur

3) étroit



1)nom masculin singulier

2)nom masculin singulier

3) adjectif masculin singulier
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×