Décryptage de Juges 11:7
וַיֹּאמֶר יִפְתָּח לְזִקְנֵי גִלְעָד הֲלֹא אַתֶּם שְׂנֵאתֶם אוֹתִי וַתְּגָרְשׁוּנִי מִבֵּית אָבִי וּמַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלַי עַתָּה כַּאֲשֶׁר צַר לָכֶם
Et Yftakh dit aux anciens de Guil'ad : N’est-ce pas vous qui m’avez pris en aversion et qui m’avez chassé de la maison de mon père ? Et pourquoi êtes-vous venus à moi, maintenant quand l'affliction est pour vous ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יִפְתָּח | יפתח | Yftakh | Yftakh | nom propre Nom issu du verbe (פתח: fermer) |
| לְזִקְנֵי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | aux anciens de | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| גִלְעָד | גלעד | Guil'ad | Guil'ad | nom propre . Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse. |
| הֲלֹא | לא | ne pas | est ce que pas ? n'est-ce pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| שְׂנֵאתֶם | שנא שׂנא | haïr, prendre en aversion | vous avez pris en aversion | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel . |
| אוֹתִי | אותי | moi | Selon le contexte: 1)moi 2)avec moi | 1)indicateur de complément d'objet suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וַתְּגָרְשׁוּנִי | גרש גרשׁ | chasser, répudier, rejeter | et vous m'avez chassé | rejeter verbe type " Ayin resh" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| מִבֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)de la maison de depuis la maison de du logement de depuis le logement de 2)de Bèt 3)au dedans | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) 3) adverbe |
| אָבִי | אב | père | mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |
| וּמַדּוּעַ | מדוע | par quelle raison, pourquoi | et pourquoi ? et pour quelle raison ? | adverbe interrogatif précédé du Vav conjonctif. Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu? |
| בָּאתֶם | בוא | venir | vous êtes venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin pluriel |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| עַתָּה | עת | temps, époque | maintenant (ou: à présent) | adverbe de temps |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| צַר | צרר | ficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé | Selon le contexte: 1)(une) affliction 2) (un) adversaire (un) oppresseur 3) étroit | 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier 3) adjectif masculin singulier |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |

