Décryptage de Juges 20:31

וַיֵּצְאוּ בְנֵי־בִנְיָמִן לִקְרַאת הָעָם הָנְתְּקוּ מִן־הָעִיר וַיָּחֵלּוּ לְהַכּוֹת מֵהָעָם חֲלָלִים כְּפַעַם בְּפַעַם בַּמְסִלּוֹת אֲשֶׁר אַחַת עֹלָה בֵית־אֵל וְאַחַת גִּבְעָתָה בַּשָּׂדֶה כִּשְׁלֹשִׁים אִישׁ בְּיִשְׂרָאֵל
Et les fils de Binyamin sortirent à la rencontre du peuple ; ils furent éloignés de la ville. Et ils commencèrent à frapper ceux qui sont du peuple, percés, comme de fois en fois, par les chemins rehaussés dont l'un est une montée de Béthel, et un vers Guiv'ah, dans les champs :comme trente hommes en Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּצְאוּיצאsortiret (ils) sortirent

et (ils) sont sortis

verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
בְנֵי־בִנְיָמִןבנימיןBinyamin, Benjamin fils de Binyamin (Benjamin) nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.


Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לִקְרַאתקראrencontrer, arriver, venir vers    1)vis à vis (de)

à la rencontre de

2)pour renconter
1)préposition à l'état construit

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)


הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
הָנְתְּקוּנתקarracher, couper (ils ou elles) furent éloignés

verbe type "Pé noun" conjugué au Hofal accompli 3ème pluriel.


Au Hofal, signifie: être éloigné de; être coupé (de n'importe où)
מִן־הָעִירעירvillede la ville

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine ( מן).


וַיָּחֵלּוּחללperforer, percer; être percé ou blessé et (ils ou elles) commencèrent

verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
לְהַכּוֹתנכהfrapperpour frapperverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
מֵהָעָםעםpeuple(issu) du peuple

nom masculin singulier avec article introduit par la préposition d'origine (מ)
חֲלָלִיםחללperforer, percer; être percé ou blessé (des) percés

adjectif masculin pluriel
כְּפַעַםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied) comme (une) foisnom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
בְּפַעַםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied) en (une) foisnom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
בַּמְסִלּוֹתסללélever , exhausser par les chaussées (chemins rehaussés)

dans les chaussées (chemins rehaussés)

nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אַחַתאחדunir , s'associerunenom de nombre cardinal féminin singulier
עֹלָהעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)(un) holocauste ( ou sacrifice par le feu)

2)(une) montée


3) montant


1 et 2)nom féminin singulier

3)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier
בֵית־אֵלבית־אלBèt-ElBèt-El (maison d'Elohim)nom propre


Nom composé du nom masculin singulier ( בית: maison) relié par maqqef au nom "Elohim"

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
וְאַחַתאחדunir , s'associer et une

nom de nombre cardinal féminin singulier précédé du Vav conjonctif
גִּבְעָתָהגבעהGuiv'ahvers Guiv'ah nom propre suivi du "Hé"directionnel

nom issu du verbe (גבע:être courbé, être concave ) et signifie: colline
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
כִּשְׁלֹשִׁיםשלש שׁלשׁtroiscomme trentenom de nombre cardinal masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×