Décryptage de Ruth 1:2

וְשֵׁם הָאִישׁ אֱלִימֶלֶךְ וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ נָעֳמִי וְשֵׁם שְׁנֵי־בָנָיו מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן אֶפְרָתִים מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה וַיָּבֹאוּ שְׂדֵי־מוֹאָב וַיִּהְיוּ־שָׁם
Et le nom de l’homme était Élimélekh, et le nom de sa femme, Naomi ; et les noms de ses deux fils, Makhlon et Kilion, Êfratim, de Bèt Lêkhêm de Yehoudah ; et ils vinrent aux champs de Moav, et ils furent là.

Nota : ils furent là: c'est plus que demeurer, c'est y passer son existance

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשֵׁםשם שׁםnomet (un) nom

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

הָאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)l'homme

2)le mari

nom masculin singulier avec article
אֱלִימֶלֶךְאלימלךElimêlêkhElimêlêkh

nom propre.

Nom composé du nom (אל:dieu) suivi du suffixe personnel 1ère masculin et du nom masculin singulier (מלך: roi) et signifie: mon dieu est roi
וְשֵׁםשם שׁםnomet (un) nom

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

אִשְׁתּוֹאשה אשׁהfemme , femelle , épousesa femmenom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
נָעֳמִינעמיNaomiNaominom propre

Nom issu du verbe (נעם: être agréable,être charmant)
וְשֵׁםשם שׁםnomet (un) nom

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

שְׁנֵי־בָנָיובןfilsses deux fils

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom de nombre cardinal à l'état construit .
מַחְלוֹןמחלוןMakhlonMakhlonnom propre

Nom issu du verbe (חלה: être faible, être malade, avoir mal) et signifie: faiblesse ou maladie
וְכִלְיוֹןכליןdestruction, anéantissement Selon le contexte:

1)et destruction de

et anéantissement de


2)et Kilion

1)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif

2)nom propre précédé du Vav conjonctif
אֶפְרָתִיםאפרתיÊfratiÊfratimnom  de peuple masculin pluriel
מִבֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)de la maison de

depuis la maison de

du logement de

depuis le logement de

2)de Bèt

3)au dedans
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

3) adverbe
לֶחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

1)nom masculin singulier

2)nom propre
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
וַיָּבֹאוּבואveniret (ils) vinrent

et (ils) sont venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
שְׂדֵי־מוֹאָבמואבMoav, Moab champs de Moav

nom propre relié par maqqef nom masculin pluriel à l'état construit (שׂדה: champ)


Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père
וַיִּהְיוּ־שָׁםשם שׁםlà là-bas et (ils) furent là

adverbe de lieu relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" (היה: être), conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×