Décryptage de Ruth 1:4
וַיִּשְׂאוּ לָהֶם נָשִׁים מֹאֲבִיּוֹת שֵׁם הָאַחַת עָרְפָּה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית רוּת וַיֵּשְׁבוּ שָׁם כְּעֶשֶׂר שָׁנִים
Et ils levèrent pour eux des femmes moavites : le nom de l’une était Orpah, et le nom de la seconde, Rout ; et ils demeurèrent là environ dix ans.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׂאוּ | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et ( ils) levèrent et ( ils) élevèrent et (ils) portèrent | verbe type "Pé noun - Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Nota: voir grammaire Paul Jouon, chapitre 18m, alinéa 3 (omission du dagesh dans une lettre sifflante, en l'occurrence "שׂ" ) |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| נָשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (des) femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin. Nota : pluriel irrégulier |
| מֹאֲבִיּוֹת | מואב | Moav, Moab | (issu) des moaviot (moabites) | nom de peuple féminin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ) Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| שֵׁם | שם שׁם | nom | Selon le contexte : 1)(un)nom 2)Shèm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| הָאַחַת | אחד | unir , s'associer | la une | nom de nombre cardinal féminin singulier avec article |
| עָרְפָּה | ערפה | Orpah | Orpah | nom propre |
| וְשֵׁם | שם שׁם | nom | et (un) nom | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הַשֵּׁנִית | שני שׁני | deuxième | la deuxième | nom de nombre ordinal féminin avec article |
| רוּת | רות | Rout | Rout | nom propre Plusieurs racines possibles: a) (רוה : boire jusqu'à satiété, se rassasier, être arrosé, s’enivrer): rassasiée, comblée b) (רתת : être terrifié). c) (ראה: voir) : (elle) a vu d) (רעה: se repaître, suivre, aimer, fréquenter) : amie, compagne (Sources: Rav Gabriel DAYAN, Torah Box) |
| וַיֵּשְׁבוּ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (ils) demeurèrent et (ils) s'assirent | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| כְּעֶשֶׂר | עשר עשׂר | dix | comme dix | nom de nombre cardinal masculin introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| שָׁנִים | שנה שׁנה | année | (des) années | nom féminin dont le pluriel est masculin. Nom irrégulier. |

