Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : רוּת (rout)
Racine du mot traduit : Rout
Traduction : Rout
Remarques : nom propre
Plusieurs racines possibles:
a) (רוה : boire jusqu'à satiété, se rassasier, être arrosé, s’enivrer): rassasiée, comblée
b) (רתת : être terrifié).
c) (ראה: voir) : (elle) a vu
d) (רעה: se repaître, suivre, aimer, fréquenter) : amie, compagne
(Sources: Rav Gabriel DAYAN, Torah Box)
Plusieurs racines possibles:
a) (רוה : boire jusqu'à satiété, se rassasier, être arrosé, s’enivrer): rassasiée, comblée
b) (רתת : être terrifié).
c) (ראה: voir) : (elle) a vu
d) (רעה: se repaître, suivre, aimer, fréquenter) : amie, compagne
(Sources: Rav Gabriel DAYAN, Torah Box)
6 résultats (1-6)
| Ruth 1:4 | וַיִּשְׂאוּ לָהֶם נָשִׁים מֹאֲבִיּוֹת שֵׁם הָאַחַת עָרְפָּה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית רוּת וַיֵּשְׁבוּ שָׁם כְּעֶשֶׂר שָׁנִים |
| Et ils levèrent pour eux des femmes moavites : le nom de l’une était Orpah, et le nom de la seconde, Rout ; et ils demeurèrent là environ dix ans. |
| Ruth 1:16 | וַתֹּאמֶר רוּת אַל־תִּפְגְּעִי־בִי לְעָזְבֵךְ לָשׁוּב מֵאַחֲרָיִךְ כִּי אֶל־אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין עַמֵּךְ עַמִּי וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי |
| Et Rout dit : Ne me presse pas pour te laisser, pour retourner de derrière toi ; car où tu iras, j’irai, et où tu passeras la nuit, je passerai la nuit. Ton peuple sera mon peuple, et ton dieu sera mon dieu. |
| Ruth 2:2 | וַתֹּאמֶר רוּת הַמּוֹאֲבִיָּה אֶל־נָעֳמִי אֵלְכָה־נָּא הַשָּׂדֶה וַאֲלַקֳּטָה בַשִׁבֳּלִים אַחַר אֲשֶׁר אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינָיו וַתֹּאמֶר לָהּ לְכִי בִתִּי |
| Et Rout, la Moavite, dit à Naomi : Je te prie, que j'aille aux champs, et que je glane parmi les épis, derrière qui je trouverai grâce à ses yeux. Et elle lui dit : Va, ma fille. |
| Ruth 2:21 | וַתֹּאמֶר רוּת הַמּוֹאֲבִיָּה גַּם כִּי־אָמַר אֵלַי עִם־הַנְּעָרִים אֲשֶׁר־לִי תִּדְבָּקִין עַד אִם־כִּלּוּ אֵת כָּל־הַקָּצִיר אֲשֶׁר־לִי |
| Et Rout, la Moavite, dit : Même il m’a dit : tu t'attacheras auprès des jeunes hommes qui sont à moi jusqu’à ce qu’ils aient achevé toute la moisson qui est à moi. |
| Ruth 3:9 | וַיֹּאמֶר מִי־אָתּ וַתֹּאמֶר אָנֹכִי רוּת אֲמָתֶךָ וּפָרַשְׂתָּ כְנָפֶךָ עַל־אֲמָתְךָ כִּי גֹאֵל אָתָּה |
| Et il dit : Qui es-tu ? Et elle dit : Je suis Rout, ta servante ; et tu étendras ton aile sur ta servante, car tu es rachetant. |
| Ruth 4:5 | וַיֹּאמֶר בֹּעַז בְּיוֹם־קְנוֹתְךָ הַשָּׂדֶה מִיַּד נָעֳמִי וּמֵאֵת רוּת הַמּוֹאֲבִיָּה אֵשֶׁת־הַמֵּת קָנִיתָה לְהָקִים שֵׁם־הַמֵּת עַל־נַחֲלָתוֹ |
| Et Boaz dit: Au jour que tu achèteras le champ de la main de Naomi; alors d'avec Rout, la moavite, femme du mort, tu auras acheté pour faire se lever le nom du mort sur son héritage. |

