Décryptage de Ruth 4:8

וַיֹּאמֶר הַגֹּאֵל לְבֹעַז קְנֵה־לָךְ וַיִּשְׁלֹף נַעֲלוֹ
Et le rachetant dit à Boaz : Achète pour toi ; et il ôta sa sandale.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַגֹּאֵלגאלracheter, affranchir, délivrer le rachetant

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article.
לְבֹעַזבעזBoazà Boaz

nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

Issu d'un verbe inusité (בעז: être agile)
קְנֵה־לָךְקנהposséder, acquérir, acheter,racheter acquiers pour toi !

achète pour toi !

verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).
וַיִּשְׁלֹףשלף שׁלףôter, arracher, tirer et (il) ôta

et (il) tira


verbe conjugué au Paal participe inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
נַעֲלוֹנעלsandale, chaussure, soulier sa sandalenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×