Décryptage de 1 Samuel 1:25
וַיִּשְׁחֲטוּ אֶת־הַפָּר וַיָּבִיאוּ אֶת־הַנַּעַר אֶל־עֵלִי
Et ils égorgèrent le jeune taureau, et ils amenèrent le jeune garçon à Éli
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁחֲטוּ | שחט שׁחט | tuer, égorger | et (ils) égorgèrent | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַפָּר | פר | jeune taureau | le jeune taureau | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיָּבִיאוּ | בוא | venir | et (ils) firent venir et (ils) amenèrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| אֶת־הַנַּעַר | נער | jeune garçon, jeune homme | 1)le jeune garçon 2)avec le jeune garçon | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| אֶל־עֵלִי | עלי | Eli | vers Eli | nom propre relié par maqqef à la préposition (אֶל : à, vers) Nom issu du verbe (עלה: monter, croître) |

